※ 引述《nrs916 (大頭)》之銘言:: 看完了你的想法,其實我有些話想說: 不知道你對imagine這首歌熟悉嘛?歌詞裡有一段是這樣說的: "Imagine there's no countries: It isn't hard to do": 換做是你,你會怎麼解讀這兩句歌詞呢?: 換做是五月天,一個追隨著披頭四腳步的團體: 他們又會怎麼解讀這兩句歌詞呢?: 說實在話我覺得這首歌很可笑: 就像歌詞最後有提到: "You may say I'm a dreamer. But I'm not the only one": 很多夢想確實就是如此可笑,我不相信這種充滿理想的國度會存在: 但如果,十個、一百個、一千個甚至更多更多的人: 能藉由音樂,都同時有這個想法時,他就沒有這麼可笑了對吧!?: 我希望台灣能夠獨立成為一個國家,但這是我所嚮往的: 而他們呢?是否也跟imagine這首歌的歌詞一樣: 所嚮往的是一個很可笑、很不被大家認同的no countries: 以上是看完你心得的一點小小感想: 你可以不認同,但如果可以,我也希望這短短的一小篇文章: 能夠讓你對他們多一點信心,能讓持續著讓他們的音樂帶給你更多能量: 讓他們的音樂,能夠持續的維護著你心中尚未崩壞的那個地方 我相信共產的極權下的公平分配不在這首歌頌愛與和平的歌的範疇內,是我們的主政者握有過大的行政資源,已經讓這烏托邦離我們越來越遠.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.28.71※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1398446362.A.38F.html
推summertea:而我們現在所抗爭的,不就是為了更好的未來嗎?04/26 01:29
→summertea:誰說現在的抗爭不是為了打造未來的烏托邦呢~04/26 01:29
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.